http://s2.ipicture.ru/uploads/20120803/sQU0oe3d.png
♞♘------------------------------------------------------------------------------------------♘♞
- Благодарю, Джек. Я скоро вернусь, распорядитесь к тому времени приготовить зал для принятия гостей. Вечер обещает быть знатным. Дворецкий учтиво склонил голову, подавая своему хозяину хлыст и перчатки. Мужчина сделал шаг в сторону и выпрямился, провожая взглядом сэра Чарльза. 
Утро в этот день выдалось серым и промозглым. Близилась осень, часто моросило ночью, а по утрам вода лилась с неба бурными потоками. И этот день не был исключением. Джек, крепкий пожилой мужчина, всегда с нескрываемой радостью выполнял все поручения сэра Чарльза. Всегда всё делал честно, аккуратно и прилежно. Сейчас же были отданы распоряжения о приготовлении спальных комнат уважаемым гостям, а также о том, чтобы к приезду хозяина зал, где проводились такого рода вечера, сиял чистотой.
Известие о скором приезде своей дорогой сестры с мужем и детьми Джеймс получил ещё утром прошлого дня. Ждал, что с минуты на минуту загремит экипаж, а у ворот поместья засуетятся люди. Ждал, но знал, что погода не располагает, что Оливия, скорее всего, приедет нескоро. Сам он нежно и трепетно любил сестру, любил племянников, а с её мужем с самого начала их знакомства сумел построить крепкие дружеские отношения, пусть он и был тяжелым человеком. Но маленьких племянников сэр Чарльз ждал особенно. Были заранее куплены подарки, сделано неимоверное число приятных сюрпризов. Сам Джеймс не был женат, но понимал, что уже пора и самому обзавестись семьей. Понимал, но не женился.
День, когда было получено письмо, прошел чересчур серо и обыденно, потому как Джеймс ничего не делал по дому, вышагивал по просторным комнатам, прислушиваясь к каждому шуму за окном. Следующее утро обещало быть таким же. Едва прошел дождь, сэр Чарльз приказал седлать своего любимого Ориона - гнедого жеребца самых чистых кровей, с прекрасной родословной и купленного ради души. Этот конь действительно был красавец красавцем. Какая стать, какая грация и сила! Но лошадь часто нервничала, боялась самых обычных вещей. Оттого и не ездил на нем верхом Джеймс без хлыста.
Едва он выехал из поместья, как перед взором предстали живописные картины равнин, полей и негустых лесов, заполненных исключительно молодыми деревцами с тонкими и гибкими стволами. Сэр Чарльз был уверен, что поблизости нет более поместий, а потому желал насладиться одиночеством вдали от людской суеты.
Орион шел степенно и уверенно, плавно обходя участки с неустойчивой почвой. Тем не менее, сидя в седле, даже не самый умелый всадник будет страстно желать скорости. Чтобы ветер свистел в ушах, чтобы грива лошади под ним развевалась на ветру, чтобы эхом отдавался трехмерный стук кованных ног. Шпоры впились в темные бока лошади. Орион дернулся, перебил передними ногами, словно не решая с какой бы начать, а после пустился во всю прыть.  Да так, что не совладал с ним наездник. На крутом повороте руки ослабли и отпустили поводья, ноги выскользнули из стремян, а джентльмен свалился в сырую вязкую землю.
Как нам рассказывали, поблизости жило мало людей, если они и были вообще. И это расстроило Джеймса ещё больше, нежели грязный костюм и сбежавший красавец. Он, чуть прихрамывая, возвращался домой, позабыв в грязи изломанный хлыст.
Шли дни, сестра приехала, а через пару деньков снова умчалась, известий об Орионе не поступало. Спустя месяц, когда никаких надежд не осталось, у ворот поместья появилась молодая девушка. Она растеряно озиралась, поправляя старое совсем недорогое платье. К ней подошли и проводили к хозяину…
Она рассказала, как месяц назад у ворот их небольшого дома появилась лошадь с седлом на спине. Жеребец мирно щипал траву возле калитки и даже не подумал убегать, когда Меган, так звали ту девушку, приблизилась к нему. Отец сказал ей, что лошадь точно чья-то, но он не знает никого из соседей он не видел её раньше. Вместе они решили, что хозяин сам явится за гнедым жеребцом. Но шло время, а никто не приходил. По счастливой случайности она услышала на рынке, как кто-то упомянул сэра Чарльза, проживающего за несколько миль от их городка. Так она и оказалась здесь.
Джеймс был очень благодарен этой милой девушке и её почтенному отцу, что они не продали лошадь, что разыскали его. Он часто приглашал их в гости, упрашивал провести время вместе, в конце концов, совсем сдружился с их семьей. А вечера, проведенные в компании доброго старика и порядочной девушки доставляли ему теперь гораздо большее удовольствие, чем светские собрания высшего света.

♞♘------------------------------------------------------------------------------------------♘♞

На семейных вечерах Меган часто любила вспоминать эту историю. Всегда смеялась, словно бы слышала её впервые и от постороннего человека, ласково трепала по плечу тридцатилетнего мужчину, сидевшего с ней за одним столом и внимательно слушавшего пожилую леди.
Так вышло, что сын её, тот самый молодой человек, так любивший слушать эту историю от своей матери, увлекся лошадьми ещё в далеком прошлом, когда был совсем ещё ребенком, ростом не доставая до стремени. Со временем на землях поместья появлялись пристройки к большому главному зданию конюшни, строились левады и ограждения. Часто приезжали спортсмены из других стран, чтобы с Чарльзом младшим обсудить те или иные дела. Приезжали и молодые люди, чтобы выслушать советы профессионалов, а через несколько лет поместье приобрело статус конно-спортивного клуба. Название его пошло от имени гнедого жеребца, послужившего причиной того, что так удачно сложились жизни двух людей, воспитавших достойного сына.